Affichage des articles dont le libellé est jukebox. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est jukebox. Afficher tous les articles

24 avr. 2016

made in france #49

Jukebox #121
Viens, je t'emmène - France Gall

Aussi connue pour Poupée de cire, poupée de son, et ensuite grâce à son mari Michel Berger : Ella, elle l'a, Il jouait du piano debout.

23 avr. 2016

made in france #48

Jukebox #120
La fille au sax - Michel Berger

Sans doute mon chanteur préféré. On le connaît surtout pour La groupie du pianiste, Diego, libre dans sa tête ou Les princes des villes ou encore pour avoir écrit la comédie musicale Starmania. Il a écrit pour d'autres, comme sa femme France Gall, mais j'aime aussi beaucoup d'autres de ses titres à lui comme Seras-tu là?, La minute de silence ou À moitié, à demi.

20 avr. 2016

made in us #44

Jukebox #119
Shake it off - Taylor Swift

Le vocabulaire de la chanson :
to cruise = faire une croisière > naviguer, voguer
to fake = faire semblant, simuler, contrefaire
to make the moves up, que j'ai traduis par "lever les bras en l'air" > se motiver
to shake = secouer, agiter
to shake off = secouer ou se débarrasser > ici, double sens : elle danse (et donc "shake" au sens propre) et ignore les gens qui disent du mal d'elle (et "shake off" de tout ce qu'ils peuvent dire, ça ne l'atteint pas)

18 avr. 2016

14 avr. 2016

made in chile #3

Jukebox #116
Muevete -
Kevin, Karla y la banda

La version espagnole de Shake it off de Taylor Swift, interprété par Kevin, Karla y la banda.

Vocabulaire !
trasnochar = passer la nuit, faire nuit blanche
muévete = bouge-toi
el ritmo = le rythme

12 avr. 2016

made in us #41

Jukebox #114
Lucky - Kat Edmonson

Le vocabulaire de la chanson :
happiness = le bonheur
lucky = chanceux
to be lost at sea = litt. "être perdu en mer", être à l'ouest, être perdu

9 avr. 2016

7 avr. 2016

made in chile #2

Jukebox #111
Espacio en blanco - Kevin, Karla y la Banda

La version espagnole de "Blank Space", originellement interprété par Taylor Swift, ici par un groupe chilien Kevin, Karla y la banda.

3 avr. 2016

made in france #43

Jukebox #110
Répondez-moi - Francis Cabrel

On connaît bien "Petite Marie", "Je l'aime à mourir" (reprise il y a peu en version bilingue par Shakira), "Le soldat rose". Personnellement, j'aime également beaucoup celle-ci et : "La fille qui m'accompagne", "C'était l'hiver" et "L'encre de tes yeux".

2 avr. 2016

made in france #42

Jukebox #109
Starmania #3
Les adieux d'un sex-symbol -
Diane Dufresne

Encore une chanson de la comédie musicale Starmania ! Ecoutez aussi : Quand on arrive en ville chanté par Daniel Balavoine & Nanette Workman et La complainte de la serveuse automate interprétée par Fabienne Thibeault !

Ici, les déboires d'une star vieillissante dont toute la carrière était basée sur son physique avantageux. Du bling-bling et de l'illusion du show-business.

1 avr. 2016

made in france #41

Jukebox #108
Vivre ou survivre - Daniel Balavoine

Un incontournable de la scène musicale française : Daniel Balavoine. Il a joué Jonnhy Rockfort dans la comédie musicale Starmania : "Quand on arrive en ville". Mais il a écrit également de nombreux tubes : "Mon fils, ma bataille", "Tous les cris les SOS", "Je ne suis pas un héros"...

29 mars 2016

made in peru #2

Jukebox #107
Inspírame - Adriana Mezzadri

Musique douce sur la musique, l'écriture et l'inspiration.

Le vocabulaire de la chanson :
la canción = la chanson
la inpiración = l'inspiration
las palabras = les mots
acordes de guitarra = des accords de guitare
en cualquier lugar = en quelque lieu que ce soit, n'importe où.

28 mars 2016

made in uk #26

Jukebox #106
The Last Goodbye - Billy Boyd

J'aime tellement cette chanson qu'il fallait que je la mette dans mon jukebox ! La B.O. du Hobbit par un ancien Hobbit :)

Il y a une blinde de beau vocabulaire dans cette chanson :
to fade = s'estomper, s'effacer, dans la chanson il s'agit de la lumière qui décline
fallen brothers = dans le contexte de la guerre, ce sont les compagnons qui sont tombés au combat
I must away = I must (go) away > je dois partir, m'en aller au loin
over hill and under tree (under cloud over snow) : les compléments sont au singulier pour un effet poétique, jusque chez lui il devra passer sûrement plusieurs collines et plus d'une forêt^^ le singulier prend la place aussi du groupe, "tree" prend la place de "forêt"
to run down to the sea = littéralement courir vers la mer en descendant, il parle d'un cours d'eau qui se jette dans la mer
morn = morning, le matin
to come all this way = faire tout ce chemin, arriver jusqu'ici > sous-entendu la route été longue
to bid farewell = dire adieu; "to fare" signifie s'en tirer, se débrouiller, litt. "farewell" veut dire "débrouille-toi bien", on souhaite à l'autre en lui disant "au revoir" que tout aille bien pour lui par la suite
the path (le chemin, le sentier), the road (la route) est personnifiée : elle appelle, elle emmène, c'est la magie du voyage et de l'aventure...

27 mars 2016

made in france #40

Jukebox #105
Toutes les nuits - Colonel Reyel

Encore pas un chef-d'oeuvre de la musique française, mais c'est ce que j'aime : du peps, du fun, une pure chanson de French lover^^

Les expressions et les belles images de "lover" : (à part les "baby" et les "girl")
tomber sous le charme
lutter contre ses sentiments
et l'enchaînement d'images : lutter > déposer les armes > combattre ma timidité
le parallèle : celui/celle
"j'espère qu'on finira ensemble à la fin du livre" !! = comme dans les belles histoires romantiques, peut-être que la belle de ses pensées aime lire...

26 mars 2016

made in mexico #3

Jukebox #104
Toque fondo por ti - Isabella Nian

Une version en espagnol de "Rolling in the Deep" d'Adele. J'aime ces versions espagnoles, je trouve qu'elles sonnent bien aussi !

Le vocabulaire de la chanson :
me vengaré = je me vengerai
no me subestimes = ne me sous-estimes pas
pudiste ser mejor = "tu pouvais être meilleur" > tu aurais pu faire mieux, me donner le meilleur.
las cicatrices = les cicatrices
Toque fondo por ti = J'ai touché le fond pour toi.

22 mars 2016

made in india #2

Jukebox #103
Jai Ho

La B.O. du film Slumdog Millionaire.

L'expression de la chanson :
Jai Ho = une acclamation, un peu comme "halleluyah".