Affichage des articles dont le libellé est Écosse. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Écosse. Afficher tous les articles

28 mars 2016

made in uk #26

Jukebox #106
The Last Goodbye - Billy Boyd

J'aime tellement cette chanson qu'il fallait que je la mette dans mon jukebox ! La B.O. du Hobbit par un ancien Hobbit :)

Il y a une blinde de beau vocabulaire dans cette chanson :
to fade = s'estomper, s'effacer, dans la chanson il s'agit de la lumière qui décline
fallen brothers = dans le contexte de la guerre, ce sont les compagnons qui sont tombés au combat
I must away = I must (go) away > je dois partir, m'en aller au loin
over hill and under tree (under cloud over snow) : les compléments sont au singulier pour un effet poétique, jusque chez lui il devra passer sûrement plusieurs collines et plus d'une forêt^^ le singulier prend la place aussi du groupe, "tree" prend la place de "forêt"
to run down to the sea = littéralement courir vers la mer en descendant, il parle d'un cours d'eau qui se jette dans la mer
morn = morning, le matin
to come all this way = faire tout ce chemin, arriver jusqu'ici > sous-entendu la route été longue
to bid farewell = dire adieu; "to fare" signifie s'en tirer, se débrouiller, litt. "farewell" veut dire "débrouille-toi bien", on souhaite à l'autre en lui disant "au revoir" que tout aille bien pour lui par la suite
the path (le chemin, le sentier), the road (la route) est personnifiée : elle appelle, elle emmène, c'est la magie du voyage et de l'aventure...

3 janv. 2016

made in france #9

Joyeux Noël

Un film de Christian Carion, 2005

Une co-production France, Allemagne, Royaume-Uni, Belgique et Roumanie (donc c'est un peu poussé de parlé de "made in france", mais je ne peux pas tout mettre dans le titre)

Lorsque la Première Guerre mondiale éclate, elle entraîne des millions d'êtres humains dans son tourbillon.
Nikolaus Sprink (Benno Fürmann) doit renoncer à une carrière prestigieuse de ténor à l'opéra de Berlin et, de plus, laisse derrière lui Anna Sörensen (Diane Kruger), sa partenaire et compagne.
Le pasteur Palmer (Gary Lewis) quitte l'Écosse pour suivre deux de ses jeunes paroissiens, et se retrouve brancardier sur le même front du nord de la France.
Quant au lieutenant français Audebert (Guillaume Canet), il a dû laisser sa femme enceinte et alitée pour combattre l'ennemi ; depuis son départ, les Allemands occupent la petite ville du Nord où la jeune femme est censée avoir déjà accouché, à moins que le pire ne soit déjà arrivé !

La neige s'installe. Noël arrive. Mais la surprise ne vient pas des nombreux et généreux colis arrivant dans les tranchées françaises, allemandes ou écossaises. L’impensable se produit : pour quelques instants, on va poser le fusil pour aller voir celui d’en face, l'ennemi, le monstre sanguinaire, et, la musique des chants de Noël aidant, découvrir en lui un humain, lui serrer la main, échanger avec lui cigarettes et chocolat, et lui souhaiter un « Joyeux Noël », « Frohe Weihnachten », « Merry Christmas ».


1 janv. 2016

made in uk #24

Jukebox #51
I'm dreaming of home

L'un des chants du film Joyeux Noël, la chanson des troupes écossaises. Une belle ballade mélancolique des soldats loin de chez eux.

4 nov. 2015

made in uk #23

The Last Goodbye (Le Hobbit)

J'ai visionné il y a peu le dernier opus du Hobbit - La bataille des cinq armées, et je suis tombée amoureuse de la chanson finale The Last Goodbye de Billy Boyd.

J'admire depuis longtemps les traducteurs/adaptateurs français des dessins animés Disney qui font des chansons qu'on imaginerait aisément écrites telles quelles en français sans passage par la case traduction. Même si au niveau de la traduction littérale parfois ça pêche et qu'on perd/modifie du sens (aléa inévitable), les chansons ne sont pas du tout ridicules.

J'ai donc décidé de me prêter moi aussi au jeu de la traduction de chanson, et je pense avoir plutôt réussi pour le coup.
Il ne faut pas être trop regardant sur les temps. Parfois ça passe en démarrant sur le contre-temps d'avant ou en maintenant un petit rythme qui n'existe pas dans la version anglaise... Mais le français n'est pas l'anglais (j'aime la logique), et les rythmes des langues sont différents.

Une version avec voix féminine (Rachel Hardy), j'aime beaucoup la version de Billy Boyd, mais je n'arrive pas à chanter sur sa voix.



Les adieux

Je vois briller les dernières lueurs.
J'entends le vent murmurer.
La neige étend son manteau,
De mes frères le tombeau.
Il est l'heure de nos adieux.

12 oct. 2015

made in uk #21

Édimbourg

Fin de mon tour d'Écosse 2015 :) : après Glasgow, Fort William et Inverness, retour de pèlerinage à Édimbourg !

le château

Pour (re)voir mon périple de 2013, c'est par ici ! Et pour de nouvelles découvertes, lisez la suite :)

7 oct. 2015

made in uk #20

Inverness

Après Glasgow et Fort William, et avant de retourner à Édimbourg...

Retour à Inverness <3. Je ne vais pas redire tout ce que j'avais déjà dit la première fois il y a deux ans (même si j'aime apparemment reprendre les mêmes photos deux ans plus tard...), donc pour en savoir plus : c'est par ici !

C'est amusant de retourner dans une ville qu'on a déjà visité. J'ai eu l'impression de déjà connaître le coin, et en même temps j'ai découvert de nouveaux trucs... c'est le bon plan pour aller plus loin !

5 oct. 2015

made in uk #19

Fort William

Après Glasgow. Direction Fort William, dans l'Ouest des Highlands. Ensuite, ce sera Inverness, puis Edimbourg.

Une ville très rurale qui m'a beaucoup plu. Il y a beaucoup d'endroits où marcher. Je serai tentée une autre fois de m'arrêter plus avant dans les terres, à Glencoe pour voir un peu plus de montagnes :)

4 oct. 2015

made in uk #18

Glasgow

Fin août, je suis retournée en Ecosse. Enfin quelques photos ! Découverte de Glasgow et Fort William, et retour à Inverness et Edimbourg.

17 mars 2015

mini-guide des expressions familieres ecossaises

Suite des expressions anglophones régionales avec l'Ecosse. Encore un article issu de Matador Network.

Mini-Guide to Understanding Scottish Slang

Ecrit par : Katie Scott Aiton
Publié le : February 26, 2015
Lien vers l'article anglais
Traduction : BouQuiNeTTe

17 déc. 2013

made in uk #5

Inverness

La capitale des Highlands ! Là où tout ce qui est proche s'appelle "Ness" (River Ness, Loch Ness... même dans la YHA il y avait l'aile "Loch" et l'aile "Ness"^^) Voyez plutôt !

L'Hôtel de ville d'Inverness



15 déc. 2013

made in uk #4

Édimbourg

Prononcez [edinbra] avec l'accent d’Édimbourg ;). Capitale de l’Écosse depuis 1437, la ville est connue pour son université (d'ailleurs, Jules Verne y fait travailler son professeur Lidenbrock dans Voyage au centre de la terre) et pour ses fantômes... BOUH !