14 sept. 2015

memento d'anglais #12

Hello guys!

Aujourd'hui, je veux vous parler d'un site que j'utilise pour l'anglais. Il s'agit de "Which is English?" J'en ai déjà parlé, mais ici j'en profite pour faire un mini-test :)

Il s'agit d'un quizz de 10 questions qui combine des questions de vocabulaire, de tournures idiomatiques et de grammaire. Il faut choisir entre deux propositions laquelle est juste en anglais. Au bout des 10 questions, si vous avez au moins une faute, le jeu s'arrête et vous pouvez voir vos réponses justes et fausses et on vous donne des explications (en anglais). Si vous avez 10 bonnes réponses, le jeu se met en mode "mort subite" : le jeu s'arrête dès que vous faites une erreur. Plus vous répondez à des questions, plus vous marquez de points :)


On y apprend parfois des trucs intéressants comme dernièrement :

la différence d'utilisation entre "between" et "among"
Avec "between" 2 personnes ou entités sont concernées, avec "among" c'est 3 ou +.

des faux amis !! "moral" signifie l'éthique, la morale; et "morale" signifie le moral, la confiance.

l'expression : "I couldn't get a word in edgeways", (ne pas pouvoir en placer une) lorsqu'on ne peut pas participer à une conversation parce que quelqu'un d'autre la monopolise.


Pour y jouer direct, c'est par ici ! Sinon, un tour d'exemple ?



independical / independent

vast quandaries / vast quantities

physical actuary / physical activity

we sitted on the bench under an oak tree. /
We sat on the bench under an oak tree.

sober up / slober up

Richard works hard. / Richard works hardly.

The law was finally enamored today. /
The law was finally enacted today.

a desert wine / a dessert wine

His jokes were ackward, childlike and even a bit mean /
His jokes were ackward, childish and even a bit mean.

He escaped from duration. / He escaped from durance.

He reeled back against the car. /
He realed back agains the car.

Margaret is bilingual in English and Italian. /
Margaret is bilateral in English and Italian.

He 's a consistent player who never has a bad game. /
He's a resistant player who never has a bad game.

She choose the red wine and a selection of appetizers. /
She chose the red wine and a selection of appetizers.




Réponses !

independical / independent

"independent" est le seul des deux qui existe en anglais. Il signifie 'indépendant'.


vast quandaries / vast quantities

"vast quantities" est une collocation habituelle de termes en anglais.


physical actuary / physical activity

"physical activity" est une collocation habituelle de termes en anglais.


We sitted on the bench under an oak tree. /
We sat on the bench under an oak tree.

conjugaison au passé simple du verbe 'to sit' qui est irrégulier.


sober up / slober up

"sober up" est le seul des deux qui soit un verbe en anglais (cuver, dessaouler ou revenir sur terre au sens figuré)


Richard works hard. / Richard works hardly.

"hard" signifie "beaucoup, avec application, exigeant, en faisant des efforts," on le trouve souvent à la fin de la phrase. L'adverbe "hardly" signifie "à peine, peu, presque pas," et on le trouve souvent en milieu de phrase.


The law was finally enamored today. /
The law was finally enacted today.

Le verbe "to enact" signifie faire une loi, tourner un projet de loi ou une proposition en loi.


a desert wine / a dessert wine

Deux mots qui peuvent être confondus : "desert" qui est une région aride avec une végétation rare, comme "the Sahara Desert" ; et"dessert” qui réfère au plat sucré de la fin du repas.


His jokes were ackward, childlike and even a bit mean. /
His jokes were ackward, childish and even a bit mean.

On confond souvent ces deux adjectifs. "childish" (puéril) réfère généralement à des qualités négatives : idiot, imprudent, absurde et immature. "childlike" (enfantin) réfère généralement à des qualités positives : confiant, pur et innocent.


He escaped from duration. / He escaped from durance.

Le mot "durance" est un synonyme d'"imprisonment" (emprisonnement).


He reeled back against the car. /
He realed back agains the car.

"real" (adj) signifie réel, vrai, authentique, sincère ; "to reel" (verbe) signifie se balancer, chanceler, tituber, tourner, tourbillonner.


Margaret is bilingual in English and Italian. /
Margaret is bilateral in English and Italian.

"bilateral" signifie avoir deux faces. "bilingual" signifie parler deux langues. C'est le mot qui convient dans ce contexte.


He 's a consistent player who never has a bad game. /
He's a resistant player who never has a bad game.

"consistent" signifie fiable, régulier, ou en harmonie avec les autres. C'est le mot qui convient dans ce contexte.


She choose the red wine and a selection of appetizers. /
She chose the red wine and a selection of appetizers.

conjugaison au passé simple du verbe 'to choose' qui est irrégulier.


Bye!



to fluency and beyond #2 >



Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire