こんにちは。
Aujourd'hui, encore quelques petites phrases utiles : "Merci", "De rien" et "Désolé" !
Merci/ De rien !
ありがとうございます = merci beaucoup
ありがとう (informel)
どういたしまして = de rien, pas de problème
Excusez-moi / Désolé
すみません = je suis désolé(e)
En fait, すみません peut servir dans d'autres occasions, par exemple, lorsqu'on veut attirer l'attention de quelqu'un pour lui demander un renseignement. Dans ce cas, on le traduira davantage par "Excusez-moi".
On peut accentuer cet effet :
あの, すみません = euh... excusez-moi...
(et poursuivre avec la question que l'on veut poser pour obtenir le renseignement voulu !)
さようなら。
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire